СЕМАНТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ: К ВОПРОСАМ ПЕРЕВОДА И ТЕРМИНОГРАФИЧЕСКОЙ КОДИФИКАЦИИ

Authors

  • Хасанов Илёсбек Иброхимжонович Руководитель отдела международного сотрудничества, преподаватель кафедры русской филологии Андижанский государственный университет имени З.М. Бабура 170100, Андижан, Узбекистан, ул. Университетская 129

Keywords:

дипломатическая терминология, сопоставительная семантика, терминография, перевод, моносемия, полисемия, семантическая мотивированность, понятийные группы, антонимия, синонимия, дублетность.

Abstract

Данная статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу семантических характеристик дипломатической терминологии в русском и узбекском языках. На материале корпуса из 388 терминов, отобранных из современных лексикографических источников и международно-правовых актов, рассматриваются вопросы однозначности и многозначности (моносемии и полисемии), семантической мотивированности, а также парадигматические отношения (синонимия, антонимия, омонимия) внутри терминосистем. Особое внимание уделяется распределению терминов по восьми понятийным группам в зависимости от обозначаемых ими концептов. В результате исследования выявлено преобладание моносемичных и мотивированных единиц в обоих языках, а также обнаружены различия в степени денотативной конкретизации понятий. Практическая значимость работы заключается в возможности применения полученных результатов в практике двуязычной терминографии и профессионального перевода дипломатической документации.

Downloads

Published

2026-04-22

Issue

Section

Articles

How to Cite

СЕМАНТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ РУССКОГО И УЗБЕКСКОГО ЯЗЫКОВ: К ВОПРОСАМ ПЕРЕВОДА И ТЕРМИНОГРАФИЧЕСКОЙ КОДИФИКАЦИИ. (2026). European Journal of Interdisciplinary Research and Development , 50, 207-227. https://ejird.journalspark.org/index.php/ejird/article/view/2037